야스쿠니가 신성한 곳? 영국 사전 바로잡은 20대 취준생

김선미 기자 2020. 7. 5. 19:38
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.


[앵커]

영국 케임브리지 사전이 일본 야스쿠니 신사를 신성한 장소로 표현한 예문을 실었다가 최근 삭제했습니다. 취업을 준비하던 우리나라 20대 청년 덕분인데요. 모르는 단어를 찾아보다가 이 예문을 발견하고는 문제를 제기했다고 합니다.

김선미 기자가 이 청년 이야기를 들어봤습니다.

[기자]

케임브리지 사전에 나온 'enshrine'이란 단어입니다.

해당 단어는 신성한 장소에 안치하다, 봉안하다라는 뜻입니다.

그런데 제2차 세계대전 전범이 있는 일본 야스쿠니 신사가 이 단어를 설명하는 예문으로 언급됐습니다.

지난 4월, 20대 한국인 청년은 이 예문이 적절치 않다며 정부 민원 사이트인 국민신문고에 문제를 제기했습니다.

[최용혁/국민신문고 민원인 : 번역 공부를 하다가 모르는 단어가 나와서 검색해 봤어요. 야스쿠니는 전범 가해자들이 묻혀 있는 곳인데 신성한 장소에 있다는 단어를 설명하는 데 사용된 게 납득이 되지 않아서…]

민원을 접수한 외교부는 영국대사관에 전달했고, 대사관은 케임브리지 측에 이메일을 보냈습니다.

이후 케임브리지 측은, 예문을 다른 걸로 바꿨습니다

[민성호/주영국대사관 문화홍보관 : (케임브리지 출판사에서) 그동안 유감스럽게도 간과해 왔는데 지적해 줘서 고맙단 입장과 함께 충분히 이해를 했고 수정하겠다는 입장을 전해 왔습니다.]

현재 취업을 준비하고 있는 최씨는 국제사회에 야스쿠니 신사의 문제점을 더 알리고 싶다고 했습니다.

[최용혁/국민신문고 민원인 : 청년들이 적극적으로 한국바로알림서비스나 국민신문고에 청원해서 역사적 오류를 바로잡아야 일본의 역사왜곡을 막을 수 있다고 생각합니다.]

(영상디자인 : 김윤나)

Copyright © JTBC. 무단전재 및 재배포 금지.

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?