'키예프→크이우'..우크라 대사관 "우리식으로 지명표기 부탁"

윤세미 기자 2022. 3. 2. 06:49
자동요약 기사 제목과 주요 문장을 기반으로 자동요약한 결과입니다.
전체 맥락을 이해하기 위해서는 본문 보기를 권장합니다.

"키예프가 아니라 크이우입니다."

주한 우크라이나 대사관은 1일 공식 페이스북을 통해 "한국에서 우크라이나 지명이 침략국인 러시아식 발음으로 표기되고 있다"면서 "우크라이나 사태의 계기로 우크라이나 지명을 우크라이나식 발음으로 표기해달라"고 밝혔다.

음성재생 설정
번역beta Translated by kaka i
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 가장 빠른 뉴스가 있고 다양한 정보, 쌍방향 소통이 숨쉬는 다음뉴스를 만나보세요. 다음뉴스는 국내외 주요이슈와 실시간 속보, 문화생활 및 다양한 분야의 뉴스를 입체적으로 전달하고 있습니다.

사진=주한 우크라이나 대사관 페이스북 갈무리


"키예프가 아니라 크이우입니다."

주한 우크라이나 대사관은 1일 공식 페이스북을 통해 "한국에서 우크라이나 지명이 침략국인 러시아식 발음으로 표기되고 있다"면서 "우크라이나 사태의 계기로 우크라이나 지명을 우크라이나식 발음으로 표기해달라"고 밝혔다.

이어 "우크라이나는 국권을 지키기 위해 지금 러시아의 침략군과 격렬한 전투를 벌이고 있다"며 "침략국인 러시아는 우크라이나의 민간인을 학살하고 도시를 폭격하며 우크라이나의 문화유산을 파괴하는 만행을 저지르고 있다. 또한 우크라이나의 언어, 역사와 문화를 왜곡··비하하면서 우크라이나의 국권을 빼앗으려고 한다"고 강조했다.

대사관은 "이런 상황에서 우크라이나 여러 지역의 지역명이 러시아 발음으로 한국에서 표기되고 있다. 사실 우크라이나인들에게 커다란 상처와 아픔이 되어 왔다"면서 "이번 우크라이나 사태를 계기로 지명을 우크라이나식 발음으로 표기해 주실 것을 간청드린다"고 당부했다.

더불어 대사관은 우크라이나 9개 지명의 러시아식 표기와 우크라이나식 표기를 비교했다.

△수도 '키예프'는 '크이우' △'크림반도'는 '크름반도' △'리보프'는 '르비우' △'니콜라예프'는 '므콜라이우' △'체르니고프'는 '체르느히우' △'하르코프'는 '하르키우' △'루간시크'는 '루한시크' △'드네프르'는 '드니프로' △'키예프 루시 공국'은 '크이우 루시 공국' 등이다.

[관련기사]☞ 곽윤기 "코 함몰되고 콧구멍 잘려…1년간 트라우마" 부상 고백"미쳤나봐"…3·1절 나타난 아이즈원 사쿠라 욱일기 전광판임신 막달에 잠자리 요구, 화나면 외박한 남편…서장훈 "사람이냐"'정대세 아내' 명서현 승무원 유니폼 입고…"10년 만에 눈물찡"열애 인정한 박군♥현영, 약지엔 '금반지'
윤세미 기자 spring3@mt.co.kr

<저작권자 ⓒ '돈이 보이는 리얼타임 뉴스' 머니투데이, 무단전재 및 재배포 금지>

Copyright © 머니투데이 & mt.co.kr, 무단 전재 및 재배포 금지

이 기사에 대해 어떻게 생각하시나요?